Drogenkonsum in Bibeltexten PDF Drucken E-Mail
Geschrieben von: Panky   
Donnerstag, den 31. März 2005 um 00:18 Uhr

Beschreibung:

Die Britische Bibelverbesserung: stoned heißt nicht zugedröhnt

Bemerkung:

Eine neue britische Bibelübersetzung soll Missverständnissen vorbeugen, in der Heiligen Schrift werde über Drogenmissbrauch berichtet.
Statt dem englischen
stoned (gesteinigt)
steht dort nun
stoned to death (zu Tode gesteinigt),
um eine Verwechslung mit dem für Jugendliche geläufigeren stoned (zugekifft) zu vermeiden, wie die anglikanische Wochenzeitung The Church Times berichtete.

Der für die Neufassung der weltweit meistverbreiteten englischen Bibelübersetzung zuständige Professor Ronald Youngblood sagte dem Blatt, die heutige Generation brauche eine Sprache, die sie verstehe und zu der sie eine Beziehung habe.
Auch Zugeständnisse an die politische Korrektheit wurden den Angaben zufolge gemacht. Statt dem maskulinen
he (er) oder man (Mann) für den Menschen oder die Menschheit
stehe nun
person.
Insgesamt seien sieben Prozent der ursprünglichen Übersetzung ersetzt worden.

Ergänzung:

Messias statt Christus
Um möglichen antisemitischen Interpretationen bei der Verurteilung und Kreuzigung Jesu vorzubeugen, sei künftig statt von
den Juden
von den
Anführern der Juden
die Rede.
Die Bezeichnung
Christus,
die eher im griechischen Kulturkreis gebräuchlich gewesen sei, werde durch den hebräischen Titel
Messias
ersetzt.
Die Neufassung der Today's New International Version Bible aus dem Verlag Hodder & Stoughton ist seit KW12'05 im Buchhandel erhältlich.

Herkunft:

www.theology.de
Internetportal von Schweizer Christen

Quelle:

WELT, RNA/kipa

Bildmaterial:

Weiterführende Links:

Die Bibel in mehreren Sprachen
Die Bibel in mehreren Sprachen
Suchen in der Bibel
*bibel.tv
2003 - das Jahr der Bibel
Artikel in englischer Sprache
Zuletzt aktualisiert am Montag, den 20. April 2009 um 18:59 Uhr
 

Free template 'Colorfall' by [ Anch ] Gorsk.net Studio. Please, don't remove this hidden copyleft!