|
Drogenkonsum in Bibeltexten |
|
|
|
|
Geschrieben von: Panky
|
|
Donnerstag, den 31. März 2005 um 00:18 Uhr |
Beschreibung:Die Britische Bibelverbesserung: stoned heißt nicht zugedröhnt Bemerkung:Eine neue britische Bibelübersetzung soll Missverständnissen vorbeugen, in der Heiligen Schrift werde über Drogenmissbrauch berichtet. Statt dem englischen stoned (gesteinigt)
steht dort nun stoned to death (zu Tode gesteinigt),
um eine Verwechslung mit dem für Jugendliche geläufigeren stoned (zugekifft) zu vermeiden, wie die anglikanische Wochenzeitung The Church Times berichtete.
Der für die Neufassung der weltweit meistverbreiteten englischen Bibelübersetzung zuständige Professor Ronald Youngblood sagte dem Blatt, die heutige Generation brauche eine Sprache, die sie verstehe und zu der sie eine Beziehung habe. Auch Zugeständnisse an die politische Korrektheit wurden den Angaben zufolge gemacht. Statt dem maskulinen he (er) oder man (Mann) für den Menschen oder die Menschheit
stehe nun person.
Insgesamt seien sieben Prozent der ursprünglichen Übersetzung ersetzt worden.
Ergänzung:Messias statt Christus Um möglichen antisemitischen Interpretationen bei der Verurteilung und Kreuzigung Jesu vorzubeugen, sei künftig statt von den Juden
von den Anführern der Juden
die Rede. Die Bezeichnung Christus,
die eher im griechischen Kulturkreis gebräuchlich gewesen sei, werde durch den hebräischen Titel Messias
ersetzt. Die Neufassung der Today's New International Version Bible aus dem Verlag Hodder & Stoughton ist seit KW12'05 im Buchhandel erhältlich.
Herkunft:www.theology.de Internetportal von Schweizer Christen Quelle: WELT, RNA/kipa
Bildmaterial:
Weiterführende Links:Die Bibel in mehreren Sprachen Die Bibel in mehreren Sprachen Suchen in der Bibel *bibel.tv 2003 - das Jahr der Bibel Artikel in englischer Sprache
|
|
Zuletzt aktualisiert am Montag, den 20. April 2009 um 18:59 Uhr |