|
Gott Speichern unsere liebenswürdige Königin |
|
|
|
|
Geschrieben von: Panky
|
|
Freitag, den 21. April 2006 um 00:48 Uhr |
Beschreibung:"Gott Speichern Unsere Liebenswürdige Königin" Bemerkung:Englische Fußballfans sollen während der WM höflich sein und ihre Stadionhymnen auf Deutsch singen. Die Sun liefert dazu einige wunderbare Übersetzungen:
God Save Our Gracious Queen übersetzte sie mit Gott Speichern Unsre Liebenswürdige Königin
und Score in a minute
wurde sinnigerweise mit Zählen in einer Minute
übersetzt. Wenn die Engländer bei der WM genauso gut spielen, wie die Sun übersetzt hat, haben unsere Jungs ja keine Probleme zu gewinnen. ;o) Quelle: Peiner Allgemeine Zeitung, Ausgabe vom 21. April 2006, Seite 6 Bildmaterial:

Ergänzung:
Der Focus schreibt in seiner Online-Ausgabe zum Thema WM-Fangesänge:
Gott speichern Königin Geht es nach dem britischen Außenministerium, werden englische Fans bei der Fußball-WM auf Deutsch singen. Das Ministerium versprach am Donnerstag, rechtzeitig vor Beginn des Turniers Übersetzungen der einschlägigen Songs und Slogans auf seiner Website zu veröffentlichen. Das führende Boulevardblatt des Landes, The Sun, nahm die Anregung sofort auf und publizierte erste Übersetzungen mit eigenwilliger Orthografie. Es kommt nach hause Die britische Nationalhymne lässt die Sun anfangen mit: Gott Speichern Unsere Liebenswürdige Königin. Die Originalzeile God save our Gracious Queen bedeutet eigentlich Gott schütze unsere gnädige Königin. Ein beliebter Spott auf Kosten der schottischen Nationalmannschaft heißt Are you Scotland in disguise? Die Sun fragt höflich: Sind Sie Schottland in der Verkleidung? Obwohl selbst deutsche Fans die Hymne Football's coming home inbrünstig auf Englisch singen, bietet die Sun die Übersetzung an. Es kommt nach hause, es kommt nach hause, es kommt, fußball kommt nach hause. Zählen in einer Minute Score in a minute, we're gonna score in a minute, versuchen die Fans auf der Insel ein Tor für ihre Mannschaft herbeizusingen. Bei der Sun wird daraus: Zählen in einer Minute, werden wir in einer Minute zählen. Korrekt übersetzt und für englische Fans sicherlich unverzichtbar ist das Ergebnis des Spiels während der WM-Qualifikation zwischen beiden Ländern 2001 in München, das hingebungsvoll skandiert wird: Fünf zu eins, fünf zu eins, fünf zu eins. Die Niederlage zählt zu den bittersten der deutschen Mannschaft.
Das britische Außenministerium hat einem Sprecher zufolge noch nicht entschieden, wann es seine Übersetzungen veröffentlichen wird, und vor allem, welche Lieder es dafür aussuchen wird. Weiterführende Links: Peiner Allgemeine Zeitung The Sun Focus
|
|
Zuletzt aktualisiert am Montag, den 20. April 2009 um 18:58 Uhr |